Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 6:7

Context
NETBible

For we have brought nothing into this world and so 1  we cannot take a single thing out either.

NIV ©

biblegateway 1Ti 6:7

For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.

NASB ©

biblegateway 1Ti 6:7

For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.

NLT ©

biblegateway 1Ti 6:7

After all, we didn’t bring anything with us when we came into the world, and we certainly cannot carry anything with us when we die.

MSG ©

biblegateway 1Ti 6:7

Since we entered the world penniless and will leave it penniless,

BBE ©

SABDAweb 1Ti 6:7

For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out;

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 6:7

for we brought nothing into the world, so that we can take nothing out of it;

NKJV ©

biblegateway 1Ti 6:7

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

[+] More English

KJV
For
<1063>
we brought
<1533> (5656)
nothing
<3762>
into
<1519>
[this] world
<2889>_,
[and it is] certain
<1212> <3754>
we can
<1410> (5736)
carry
<1627> (0)
nothing
<3761> <5100>
out
<1627> (5629)_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 6:7

For we have brought
<1533>
nothing
<3762>
into the world
<2889>
, so
<3754>
we cannot
<1410>
<3761> take
<1627>
anything
<5100>
out of it either
<3761>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
we have brought
<1533>
nothing
<3762>
into
<1519>
this world
<2889>
and so we cannot
<3761>

<1410>
take
<1627>
a single thing
<5100>
out
<1627>
either.
GREEK
ouden
<3762>
A-ASN
gar
<1063>
CONJ
eishnegkamen
<1533> (5656)
V-AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
oti
<3754>
CONJ
oude
<3761>
ADV
exenegkein
<1627> (5629)
V-2AAN
ti
<5100>
X-ASN
dunameya
<1410> (5736)
V-PNI-1P

NETBible

For we have brought nothing into this world and so 1  we cannot take a single thing out either.

NET Notes

tc The Greek conjunction ὅτι usually means “because,” but here it takes the sense “so that” (see BDAG 732 s.v. 5.c). This unusual sense led to textual variation as scribes attempted to correct what appeared to be an error: D* and a few versional witnesses read ἀληθές ὅτι (“it is true that”), and א2 D2 Ψ Ï read δῆλον ὅτι (“it is clear that”). Thus the simple conjunction is preferred on internal as well as external grounds, supported by א* A F G 33 81 1739 1881 pc.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA